”相声“的相关英语表达,你会不?

”相声“的相关英语表达,你会不?

一说到相声,大家首先会想到的是他吗?

我们看到,china daily中,把”相声“翻译成了”crosstalk“,cross有”穿过,穿越“的意思,crosstalk的字面意思就是交叉说话,相声表演大部分是2人或多人在台上的交叉或轮流说话,因此,相声里有”逗哏“和”捧哏“之分,其中”逗哏“就是在说相声时专门负责贫嘴抖包袱的那一方,”捧哏“则是见缝插针插话帮腔的一方,虽是配角,却风采难掩。

再看环球时报”global times“中的相声的翻译,

可以看到,这里,采用了2种翻译手法。一种是我们在上篇文章中提到的保留原汁原味的音译”xiangsheng“,一种就是”crosstalk“,并且后面还附上括号解释”a traditional Chinese form of stand-up comedy“----一种传统的中国站着表演的喜剧表演形式。老张个人,环球时报的这样表达,很具体,很好。

你觉得呢?返回搜狐,查看更多

相关推荐

91外教网好不好_91外教价格贵吗?
beat365体育官网

91外教网好不好_91外教价格贵吗?

📅 08-25 👁️ 5229
做愛怎麼插進去的
beat365体育官网

做愛怎麼插進去的

📅 07-28 👁️ 2641
耑鱼的漫画
beat365体育官网

耑鱼的漫画

📅 07-19 👁️ 8474